Святые отцы российского монголоведения о Чингисхане
Мечта любого государя в том, что потомки запомнили его величие. Несомненно, об этом думал и третий по счету минский император Чжу Ди. И его запомнили по выдающемуся и поистине цивилизационному вкладу в сокровищницу мировой культуры и истории.
Под девизом его правления «Юнлэ» – «Вечное счастье» – к 1408 году была создана величайшая мировая энциклопедия «Юнлэ» в 11 095 томах. Такого бумажного объема уже не будет в мире. Это сейчас его замещает интернет с его Википедией. А тогда была только бумага (кстати, не только китайская, но и среднеазиатская бумага)!
Остальному миру было нечего противопоставить великой идее китайского императора. Там царило мрачное и злобное средневековье, из-за чего всем в Азии и в Европе, да и в Центральной Евразии тоже было не до энциклопедических сводов.
Междоусобные несчастья Орды и Европы
Ордынская городская Евразия была геноцидально разрушена Тамерланом. В 1391 году он уничтожил весь казахский Дешт вплоть до Сибири и Волги, а в 1395 году – выжег всё от Кавказа до правого берега Волги и до самого Крыма. Эвлия Челеби написал: «… во всех концах Дешт-и-Кыпчака имелось 170 крупных городов. Все упомянутые города разрушил могучий Тимур-хан». Нам остается только предполагать, что вместе с городами мы потеряли 170 больших и малых библиотек.
А пока по состоянию на 1408 год антигерой всех этих тимуровских опустошений великий беклярбек Едиге совершил свои последние «подвиги». Он еще не знает, что убийством великого хана Тохтамыша он подкосил авторитет верховной власти и вообще принцип государственного централизма. Его Орда тоже еще не знала, что после убийства на поединке самого Едиге ей суждено распасться в междоусобице, когда к 1424 году Орду развалят шесть улусных царей-честолюбцев.
В том же 1408 году в лесах северных данников Орды продолжалась резня. Там великие княжества Литовское, Русское и Жемайтское режется с великим княжеством Московским. Тогда же закончилась очередная литовско-московская война, оставившая Смоленск за Литвой. Князь Витовт оправился от страшной военной катастрофы 1399 года на Ворскле, где Едиге без шансов уничтожил всё восточно-европейское воинство вместе с немецкими крестоносными рыцарями. Витовт отучился идти на Орду «в лоб» и без большого шума начал объединение восточнославянских земель под своей эгидой. Он уже готовится к разгрому Тевтонского ордена в Грюнвальдской битве 1410 года.
В 1408-м году Иван Владимирович Пронский захватил Рязань и 1 июня разгромил в битве на реке Смядве войско московского великого князя Василия I и дружину рязанского князя Фёдора Ольговича, потерявшего свой престол. А следом в ноябре-декабре этого же года Едиге идет походом на Москву. Но за три недели осады он Москву так взять не смог и отступил, получив откуп. Однако свою разрушительную роль Едиге выполнил. Идя на Москву, сжег Ростов Великий, Переславль-Залесский, Дмитров, Коломну, Нижний Новгород, Городец и другие, а на обратном пути сжег еще и Рязань с Ельцом. Едиге торжествовал, «алой кровью» своих сторонников он пополнил казну для раздачи эмирам и войскам. Но он совсем не знал, что его политика чехарды с ханами приведет к деградации и падению Ордынской власти в Евразии. И что вскоре Москва дожжёт Сарай и другие ордынские города, едва встававшие на ноги после Тамерлановых нашествий.
В «благородной культурной» Европе тоже неспокойно. За столичную Вену конфликтовали габсбургские братья Леопольд IV и младший Эрнст. В начале междоусобицы Эрнст вырезал сторонников брата в Вене, однако затем в столицу зашел Леопольд IV. Он казнил сторонников брата, включая бургомистра столицы. В общем, в Европе было не до библиотек и тем более не до составления энциклопедий …
Русские духовные отцы восточной историографии
Спустя четыре столетия, отец Иакинф Бичурин (1808-1820 гг.) и отец Палладий Кафаров (1840-1878 гг.) прикоснулись к величайшему наследию китайской культуры – к ее рукописям. В Пекинской православной миссии сформировался дух российской синологии, а несколько позднее – в Петербургской школе переводчиков — бесценный для классического российского востоковедения дуэт.
Они и их записи, по сути, являлись первоисточниками для российского востоковедения. Они ничего не придумывали, просто записывали то, что видели своими глазами и что читали сами. Они не занимались пересказами, а просто фиксировали то, что читали непосредственно сами. Не додумывали, а документировали и переводили в соответствии с нормами китайского языка.
Причем переводили в прямом контакте с китайскими и европейскими учеными в современном для них Пекине: Томасом Уэйдом, Сэмюэлем Вильямсом, Джозефом Эдкинсом, Мартином Парсонсом и Александром Вайли. Что позволяет перепроверить изложенные факты, но подтасовок пока не замечено. Итак, отец Иакинф и отец Палладий фиксировали «первофакты», а не создавали легенды, которые позднее развились в целую отрасль общественной и местами научной мысли.
Если Иакинф (Бичурин) был главой девятой православной миссии с 1808 по 1820 год, то архимандрит Палладий (Кафаров) отдал Китаю добрую половину своей научной жизни. С 1840 по 1849 год участвовал в 12-й духовной миссии, а 13-ю (1849-1859) и 15-ю (1865-1878) возглавлял. То есть, он отдал непосредственному изучению пекинских «спецхранов» около 30 лет.
Как и Иакинф, Палладий – статусная фигура ранней российской синологии в области грамматики, исторической географии, монголистики и, что интересно, китайских ислама и христианства. Добавим, что он является создателем китайско-русского словаря с кириллической транскрипционной системой китайского языка с 16 тысячами иероглифов. То есть, Палладий сам стал первоисточником по историографии Китая и Центральной Азии.
«Открытие» Темуджина россиянам
На основе исследования китайских рукописей работа архимандрита Палладия была опубликована в 1866 году в Петербурге как «Старинное монгольское сказание о Чингисхане. Труды членов российской духовной миссии в Пекине». Для российского читателя это было открытие раннего Темуджина.
Само сказание Кафаров датировал 1240 годом, и это был сборник преданий и воспоминаний людей, вероятно, помнивших самого Чингисхана. Он так и записал: «По-видимому, люди, бывшие свидетелями самих событий, или жившие недалеко от времён Чингисхана, слагали, каждый, свои живые предания в общую сумму, которая и излагаема была систематически кистью какого-нибудь грамотного монгола».
Исходя из грамматики записей, архимандрит посчитал, что устные сказания изначально были записаны уйгурским письмом, а затем переписаны китайскими иероглифами. Транскрибирование иероглифами «портит» первозданную суть сказания и осложняет научную деятельность монголоведов и тюркологов. Их спор бесконечен, он будет длиться, по крайней мере, до обнаружения подлинника произведения.
После гибели энциклопедии Юнлэ остался вторичный, да еще и подправленный текст предания. Но и в нём есть многое о том, что решило судьбу тюркских племен и народов, да и всей Евразии.
У всех летописей – свой путь к читателю. У энциклопедии Юнлэ была трагическая судьба, а у «Сказания о Чингисхане» – своя. Главное – это то, что оно выжило и дошло до нас, хотя и в своеобразной интерпретации. Начнем с названия. Во-первых, во всем мире и в самом Китае хроника называется Юань-чао ми-ши, а в русской транскрипции почему-то назвали «би-ши». Во-вторых, что важно, оригинал не сохранился. А в-третьих, прямой перевод произведения дословно звучит следующим образом: «Юаньской династии секретная история» («историописание»). И это историописание почему-то получило названия «Сокровенное сказание монголов» и «Тайная история монголов». Однако ничего сокровенного, тайного или секретного собственно в самом сказании не было. Эти названия сказание получило из-за обстоятельств обнаружения.
Записи были обнаружены в некоем секретном архиве юаньских императоров, куда посторонним доступ был воспрещен. В связи с этим разрослись легенды о секретах. Но от кого хранились секреты? Как можно скрыть от народа генеалогию царя, если степной народ от дедов-прадедов знал родовую подноготную даже соседа — не то, что императора. Произведение было названо «тайной историей» только потому, что его обнаружили в секретном хранилище. Оно никак не использовалось даже для обучения царевичей. Хотя эти юноши, пока находились в степной традиции, могли слушать былины от сказителей. А когда правители китаизировались, то им стало уже не до преданий «степных варваров»…
Но секреты названия продолжились. Первооткрыватель былины отец Иакинф (Бичурин) назвал его «История первых четырех ханов из Дома Чингизова». Без секретов и тайн…
Эта же юаньская история отцом Палладием (Кафаровым) была названа «Сказанием». Однако, и тут возникает вопрос. Палладий перевел и озаглавил свою работу «Юань Чао ми ши» – Секретная (фамильная) история династии Юань. В 1878 г. Палладий в Пекине отдал полную рукопись «Юань-чао би-ши» профессору А.М. Позднееву. 2 октября 1878 Кафаров покинул Пекин, но скончался 6 декабря в Марселе. Позднеев передал рукопись в библиотеку Императорского Санкт-Петербургского университета. А издана она была под названием «Сокровенное сказание монголов».
Итак, при дословном переводе сказания слово «монгол» в названии произведения не упоминается. И это бОльшая загадка, чем расшифровка секретности самого «тайного» названия. Если термина не было, но потом он появился, то получается, что наименование «монгол» было привнесено в сказание в последующем. А это уже отдельная и весьма кровавая и драматическая история «появления и исчезновения» имени монголов …
P.S. Продолжение цикла статей «Великий туранец Чингисхан» проекта «Turanian» следует
1 Комментарий
имя Чингисхан, по Рашид АТ Дину значится как Шынғызхан, это в переводе с казахского на русский язык означает Настоящий Хан Ғызов А Ғызы: это шесть племен протоказахов: Найманы Кереи Қоңыраты Қияты Жалаиры и Меркиты их как раз шесть орд, так называемые Алты Алаш, а не монголов как искажают русские историки ,эти шестть племен Чингисхана избрали своим ханом, а не монголы.Чингисхан из рода Борижиен племени Қият его мать и жена Борте из племени Қоңырат, так что империя созданная Чингисханом империя шести Орд Ойғызов =Оғызов (Огузов) а не монгоолов, что описано ясно в эпосе Найманов «Шынғызнаме»с которого сделан перевод на Китайский с искажениями, а Китайского был переведен на монгольский и русский языки с искажениями и назван Сокровенные тайны Монголов, что давало фальсифицировать русским историкам этот первоисточник истории Чингисхана, казахи от названия ҚасСақ потомки племен Қас ( восточных скифов и Сақ (западных скифов), до названия Қаазақ народ назывался Ойғызы) степные Ғызы, позже Ойғызы стали Оғызами