Абай – больше, чем поэт для юбилеев, памятников и диссертаций
Споры вокруг Абая и его наследия продолжаются. Если одни из экспертов считают, что не стоит даже называть имя человека, замахнувшегося на святое – на Абая, то, по мнению других, искажение и фальсификация истории и литературы народов СССР под советским колониальным игом вполне могли иметь место. Уничтожение источников национальной гордости и подчеркивание цивилизационного и просветительского влияния на них русской культуры вполне ложится в имперскую логику. История знает такие случаи.
«Неубедительно! Отвратительно!»
Амантай Исин, кандидат исторических наук, профессор Университета Шакарима (Семей):
– Омерзительно! Противно! Абай является символом нашей культуры. Это позорище, что появляется люди, публично высказывающие крайний нигилизм в отношении него. Ни в советское, ни в постсоветское время не было такого, чтобы такие сумасбродные идеи озвучивались публично. Я лично никакого рационального зерна в словах этой госпожи (даже не хочу упоминать ее имя) не вижу. Более того, она не знает элементарных вещей по абаеведению. Перепутала двух Бараков: Турсын-улы, жившего в XVIII веке, с современником Кунанбая и Абая Бараком Солтабай-улы, не знает о совершившем путешествие по казахской степи в 1846 году ссыльном поляке Адольфе Янушкевиче, считая, что такой человек не существовал. Ничего не известно ей и о рукописях Мурсеита Бикеулы 1905, 1907, 1910 годов с произведениями Абая, в том числе содержащими прозу великого поэта и мыслителя. Что было использовано для издания сборника стихов Абая в 1909 году в Санкт-Петербурге.
Все доводы неубедительны. Надо же знать элементарные вещи об окружении поэта, истории казахской культуры XIX века. Я понимаю: понять Абая с наскока трудно, но если та госпожа считает себя ученым филологом, надо изучить первоначальный материал – хотя бы на уровне школьной программы, а потом уже высказывать свое мнение. Она же позорит всех подряд – и своих школьных учителей, и вузовских преподавателей, и саму себя тем, что не читала в подлиннике ни самого Абая, ни трудов ведущих абаеведов – Ахмета Байтурсынова, Мухтара Ауэзова, его ученика Каюма Мухамедханова и других. Многие исследовательские труды Ауэзова об Абае опубликованы в его 50-томнике, до этого – в 20-томнике, ещё раньше – в 12-томнике. Она должна была прочитать хотя бы биографию Абая, которую он написал, или хотя бы просмотреть энциклопедию «Абай». В Казахстане уже давно опубликованы воспоминания современников, родственников и учеников Абая.
Неужели нельзя было ознакомиться со всем этим? Может быть, госпожа не владеет казахским языком? Но ведь даже на русском языке много чего опубликовано. Ауэзов всю жизнь страдал из-за того, что занимался творчеством Абая. Претерпел из-за этого много невзгод и преследований со стороны властей, потому что Абай долгое время считался феодальным поэтом, реабилитирован был с большим трудом в 30-40 годы, но нападки на него продолжались и позже.
Героизм Ауэзова в том и заключается, что он смог сохранить веру в Абая и донести правду о нем. Поэт ведь не виноват в том, что родился в состоятельной семье. Самое главное, он выражал думы и устремления именно своего народа, но некоторые никак не могут понять и принять гениальность этого человека из-за того, что он жил в XIX веке. Мол, такое тогда было невозможно. Поэтому и публикуют всякую ерунду, которую пытаются выдать за правду. Абай, как мыслитель, опередил свое время, а такую поэзию, как у него, не могли создавать ни в XIX-м, ни в ХХ веках – настолько высок его уровень. Кроме того, у него лучшие переводы русской поэзии на тюркские языки на всём пространстве того времени. И он не принижал свой народ, а, глядя на него критическим взглядом, вскрывал пороки, мешающие его прогрессу.
Вопреки утверждению госпожи, Абай был против колонизации. Ясное дело, открыто с этим он не выступал, потому что он не борец, а мыслитель. Если внимательно прочитать все его произведения, то видно, как он горевал о судьбе своего угнетенного народа.
Чтобы вещать, как эта госпожа, причем на неподготовленную зарубежную аудиторию, нужно отделиться от народа, от его языка и культуры. Филолог-исследователь личностей лидеров движения «Алаш» Султан-Хан Аккулы разобрал все ее статьи на тему Абая и Букейханова «по косточкам», но она, наверное, этого не читала. Её невежественные суждения полны вопиющих ошибок, тем не менее, она продолжает позорить свой народ.
Что касается того, что биографию Абая и Ауэзова написал российский филолог Анастасьев, а Алихана Букейханова – историк Козодой, то в них нет таких одиозных вещей, которые она выкладывает. Их труды заслуживают внимания. Они свои исследования делали на основе русскоязычных материалов, это ответственные, серьезные ученые, которые работали с архивными документами. Относительно того, что часть архива Ауэзова засекречена до 2093 года, то это голословные измышления абсолютно несведущего человека. Нет такого!
Великая подделка
Чешский политик Джамиля Стехликова не исключает, что слова «Слов назидания» могут быть подделкой.
– Современная история знает немало случаев, когда ряд европейских культур столкнулись с таким феноменом как создание мифов вокруг истоков их литератур, – сказала политик. – Целью таких фальсификаций было углубление национального самосознания: потомки готовы были верить всему, что делает честь их предкам. Например, в Чехии в XIX веке возник спор о подлинности Краледворской и Зеленогорской рукописей. Ее ядром стало выяснение того, являются ли они важнейшими памятниками чешской литературы XIII—XIV веков или это современная фальсификация? Поясню: эти рукописи имели огромное влияние на культурную жизнь чешского Возрождения (от последней трети XVIII века до 1948 года). Они вдохновляли художников, живших в период строительства Национального театра Праги в XIX веке, когда Чехия все еще была под управлением Австрии. Однако эксперты из разных отраслей знаний, среди них философ, будущий первый президент Чехословакии Томаш Масарик (1918-1935), предоставили позже убедительные доказательства поддельности этих рукописей. Отказ от романтического взгляда на идеализированное прошлое стал частью сформулированной Масариком современной программы реализма.
Спор о Рукописях завершился в 60-х годах XX века, когда общепринятым стал вывод об их поддельности.
Но искажение и фальсификация истории и литературы народов СССР под советским колониальным игом является гораздо большей проблемой. Они подвергались умалению и искажениям, чтобы уничтожить источники национальной гордости и подчеркнуть цивилизационное и просветительское влияние русской культуры. Сталин на XII съезде РКП (б) в 1923 году провозгласил: «Решительная борьба с пережитками великорусского шовинизма является первоочередной задачей нашей партии». Но в 30-е годы борьба с этим (пережитками великодержавного шовинизма) уступила требованиям строительства сверхцентрализованного государства и снижения влияния национальных правительств в союзных республиках. Усилилась борьба против национальной интеллигенции, русский язык постепенно стал единым языком делопроизводства, а Москва продолжала требовать ускорить русификацию образовательного процесса в Казахстане.
В начале 50-х годов началась очередная кампания против национализма. Под ее молох попал и мой дед, комиссар народного просвещения и министр просвещения Казахской ССР с 1941 по 1955 годы Абдыхамит Ибнеевич Сембаев. Преследования начались после того, как по его распоряжению произведения устного народного творчества XIX века были включены в учебники казахской литературы для средних школ. Бюро ЦК КП Казахстана вынесло ему строгий выговор с занесением в партийную карточку за «националистические ошибки». Произведения казахских авторов, особенно устное народное творчество и переводы на языки других народов СССР, в свете всех этих событий подвергались, как утверждал дед, не только цензуре, но и попыткам фальсификации. Поэтому сегодня очень важно восстановить научную правду. Возникшие споры о подлинности «Слов назиданий», на мой взгляд, могут быть разрешены только честными научными исследованиями.
Из досье. Краледво́рская ру́копись, изготовленная чешскими просветителями Вацлавом Ганкой и Йозефом Линдой, была «обнаружена» Ганкой в 1817 году, якобы между стеной и шкафом на чердаке в церковной башне (по другим данным, исходящим от него же – в погребе), в городе Кёнигинхоф на Эльбе (Двур-Кралове-над-Лабем, чеш. Dvůr Králové nad Labem). Она выдана за обрывок обширного манускрипта XIII века (к этому веку относятся самые поздние из изображённых в ней событий). Написана чернилами, изготовленными по старинному рецепту (но с использованием обнаруженных при химическом анализе новейших красителей), на больших обрезках древнего пергамента (12 листов).
Бахыт Кенжеев, поэт:
– Не будучи филологом, не осмеливаюсь спорить с уважаемой Зауре Батаевой по существу. Тем более, что споры о существовании Шекспира не утихают уже добрых четыреста лет. Вполне возможно, скажем, что все тексты Салтыкова-Шедрина были написаны лично Сталиным, дабы унизить русский народ. А если серьезно – все это детский сад, недостойный внимания. А то, что биографии казахов заказывают россиянам, так это сдуру. Более развернутый ответ, я думаю, может дать Ербол Жумагул, активно работающий над новыми переводами Абая.
Ербол Жумагул, поэт, переводчик «Слов назидания» Абая:
– Наши абаеведы стоят тех, кто его критикует. Что те недобросовестные, что эти. Они работают по накатанному шаблону. Для них Абай – это поэт для юбилеев, памятников, кандидатских и докторских диссертаций. Я лично не видел ни одной серьезной работы, которая исследовала бы те же переводы «Слов назидания» или же поэзию Абая на русский. Поэтому мне, как его переводчику, ни с теми, ни с другими не хочется иметь дела.
А то, что говорит Зауре Батаева – это дешевая конспирология. За Абая говорят его тексты и песни. Можно его не любить, но говорить, что его не было – это верх глупости. Он – реальный исторический персонаж, чья музыка и песни были популярны при жизни. И если алашордынцы где-то приукрасили его образ, то в этом нет ничего странного. Героизация всегда примерно так и проходит. Тот же Иосиф Бродский, будучи великим поэтом, являлся скверным человеком. Слава богу, Абай был гораздо лучше. Он как человек соответствовал своему творчеству.
Мирхат Тохтархан-улы, эксперт по Центральной Азии
– Когда грузин женится, молодожены среди прочих вещей в обязательном порядке получают в подарок экземпляр книги «Витязь в тигровой шкуре», считающейся священной для каждого грузина. Она написана Шотой Руставели в XII веке. В XII-м! В период, от которого до наших дней, кроме самого произведения, не дошло ни фотографий, ни рукописей, ни каких-либо иных документов, доказывающих, что этот человек существовал. Теперь представим, что грузинский ученый, подвергая сомнению существование и Руставели, и его авторство, обсуждает данную гипотезу с грузинским журналистом на иностранном языке – на языке империи, которая несколько сотен лет Грузию подавляла и управляла ею как хотела. Можете себе такое представить? И я – нет.
Вот и суть нашего разговора. Абай жил не в XII веке. Он умер в 1904-ом, на 59-м году жизни, оставив огромное наследие, которым должен гордиться каждый казах. И не надо никаких исследований. Надо знать свой язык, свою культуру, знать его труды, его стихи, его песни. Только одна его песня “Козiмнiн карасы” чего стоит!
По поводу Алихана Бокейхана. Называть политтехнологом человека, буквально легализовавшего сегодняшнюю государственность казахов, никак нельзя. Бокейхан, а не Назарбаев, является первым руководителем Казахстана в его основных сегодняшних границах. Алашская автономия, созданная правительством Бокейхана в 1917 году, и есть первое казахское государство XX века. Назарбаев, повторяя как мантру, что государственности у казахов никогда не было, как раз и занимался политтехнологией, преследуя единственную цель – заставить всех признать, что он первый и единственный отец-основатель Казахстана. Придёт время, и правда восторжествует – отцом-основателем казахской государственности в ХХ веке был, остается и всегда будет Алихан Бокейхан, расстрелянный за это в 1937-м.
Ұлттық санадан жұрдаймыз. Мәңкүрттеніп кеткен халықпыз. Шетелде жүріп, осы жағдайға бірден көз жетеді. Үят. 31 жыл тәуелсіз ел болып отырып, ұлттық сананың әлі де орыстың негізінен айырылмай, сол бұрыңғы пішінде қалып отырғандығы өкінішті-ақ.
Комментариев пока нет