Голос рассеет тьму
Поддержать

Голос рассеет тьму

На протяжении долгого времени  о современных речевых технологиях и устройствах, которые умеют «говорить» по-казахски,  ходили только слухи. Но вот, наконец, такие устройства появились.  В Казахстанском пресс клубе состоялась презентация голосов синтезированной речи для казахского языка. Все присутствующие на конференции смогли услышать не только новые голоса, но и увидеть, как можно прочесть печатные материалы на казахском языке, при полной или частичной потере зрения. Это огромный подарок казахстанским слепым и слабовидящим людям. Это дает им  доступ  к информационному пространству, так как новые технологии  имеют очень широкие возможности  для их использования.

— Я загорелась этой идеей, еще в 1996 году, когда в первый раз увидела синтезатор речи, на выставке в Германии. Я была несказанно рада, увидев такой аппарат. И вот, не прошло и 19 лет, как мы смогли это презентовать его и в Казахстане. За последний год  работа «кипела», мы работали с филологами, со студиями, где занимались переводами, постановкой и звучанием речи —  рассказала генеральный директор центра САТР, доктор педагогических наук, профессор, ведущий ученый и организатор современной системы специального образования в  стране Роза Сулейменова,

 Разумеется, разработчики устройства столкнулись со множеством проблем. Эта программа «прописывается» и формируется  отдельно, для каждого языка. Находились какие то ошибки, возникали проблемы воспроизведения текстов, сложна была работа с дикторами. Но самая основная проблема, с которой столкнулись разработчики, это проблема  неполного  лексического освоения  казахского языка лингвистами. Разработчики постарались сделать так, чтобы перевод текстов был понятен всем. Найденные несоответствия в программе  передавались программисту, который  устранял их.  Но, несмотря на все эти проблемы, разработчики постарались предоставить максимальное качество синтезатору речи казахского языка. Это важно и для преподавания, и изучения казахского языка в школах, особенно в тех, где учатся дети с нарушениями зрения.

Самые первые синтезаторы речи на базе вычислительной техники появились еще в конце 1950-х годов. На тот момент звучание было слишком примитивным, да и разобрать воспроизводимую речь было достаточно сложно. Долгое время длились работы по улучшению качества синтезированной речи. Но сегодня технологии дошли до такого уровня, что системы синтеза искусственной  речи порой сложно отличить от реальной, человеческой.

Речь, это одна из ключевых технологий, которая используется сегодня для тех,  кто плохо видит, или не видит вообще. Система преобразования текстов речи  имеет и другие применения, помимо реабилитации незрячих и слабовидящих. Если говорить о синтезе речи в целом, с телекоммуникационными технологиями мы сталкиваемся практически везде — объявления на улицах, на вокзалах, в супермаркетах, записи автоответчиков и т.д. Поэтому очень важно, в каждом языке, для развития цифровой информационной сферы иметь устройство для преобразования речи. Синтезатор речи на казахском языке, считаю разработчики — это уникальное средство передачи информации для незрячих и отличная возможность создания компьютерных систем обучения устной речи.

— У нас в библиотеке уже имеется определенное количество оборудования, читающие машины, компьютеры, оснащенные специальными программами и тепло-техническими средствами для слабовидящих и незрячих — говорит Максут  Джумабеков, заместитель директора РГУ «Республиканская библиотека для незрячих и слабовидящих граждан».

С конца 1999 года в Казахстане впервые появилось оборудование для незрячих. Уже тогда оно было протестировано. Данным синтезатором давно интересовались пользователи библиотеки. Вопрос синтезатора речи неоднократно поднимался на разных форумах, конференциях.  Однако  разработка заняла время.  Сегодня сделан  большой шаг в деле поддержки  людей с проблемами зрения, ведь сейчас государственный язык становится все более востребованным. Теперь  любой документ на казахском языке можно прослушать и откорректировать.

— Большой вопрос —  воспроизведение школьных учебников. Разумеется, библиотеки по возможности стараются выпускать книги на казахском и других языках, но большинство школ используют российскую программу. С гуманитарными науками проще, это не составит особого труда для преобразования речи. Но вот с точными науками —  это сложный вопрос. Это требует большого внимания, и над этим предстоит еще много работы, но в перспективе это рассматривается —  отметил Махсут Джумабеков.

Синтезатор казахской речи очень важен, ведь он был на всех мировых языках, кроме казахского. Потому что только в Алматы  живут 1200 незрячих людей, а по Казахстану  их число превышает 20.000 человек. Преимущество в том, что раньше аппарат давали только по организациям, а сейчас предоставилась возможность каждому человеку с проблемой зрения приобрести данный аппарат —  через государство, через отдел занятости и т.д. Сейчас идет интеграция людей с ограниченными возможностями, нарушениями зрения, во все сферы  жизнедеятельности. И это важно, ведь теперь люди смогут получить знания, получить образование, переобучиться и трудоустроиться.

Со временем каждый человек с проблемами зрения, или вообще незрячий, сможет приобрести себе этот аппарат. Государство ежегодно будет  закупать  эти машины. Цена еще неизвестна, но в библиотеку для незрячих  государство регулярно поставляет этот аппарат.  Приобретать его можно будет через Управление социальной защиты, на основании  заключения медицинской экспертизы. После чего составляется индивидуальная программа реабилитации. На основе этого и предоставляются аппараты. Ограничением является только потребность рынка, поскольку синтезаторы речи выпускаются американскими компаниями, а уже сам казахский синтез устанавливает локальный дилер. 




Комментариев пока нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *