Христо Кучуков: Если мы говорили только на родном языке, нас считали неполноценными - Exclusive
Поддержать

Христо Кучуков: Если мы говорили только на родном языке, нас считали неполноценными

Христо Кучуков – легендарный человек в европейской психолингвистике. Сын турка и цыганки посвятил всю свою жизнь развитию языков, знание которых в бывших колониях считалось признаком умственной отсталости. Это любой язык, на котором говорит колонизированный народ. Сегодня он по приглашению Института языкознания имени А.Байтурсынова прибыл в Алматы. Доктор педагогических наук, профессор свободного университета в Берлине, доктор по лингвистике Амстердамского университета ответил на вопросы exclusive.kz о том, почему спустя 30 лет после развала Союза по-русски говорят не только взрослые, но и дети.

– Какова цель вашего приезда? Почему вы вдруг оказались в Казахстане?

– Я приехал по приглашению Института языкознания Академии наук. Меня пригласили провести эксперимент с казахскими детьми в детских садах, чтобы установить уровень языкового развития детей в возрасте между 3-6 годами. Результаты оказались очень интересными и надеюсь, мы его продолжим.

– А в чем была суть эксперимента?

– Это были психолингвистические тесты. Мы показываем обыкновенные вещи: коробочки, игрушки и задаем простые вопросы. Но то, как отвечает ребенок, показывает нам, до какой степени у него развита связь между сознанием и казахским языком.

– Каковы предварительные выводы?

– У нас были три возрастные группы: дети между 3-4 годами, 4-5 и 5-6 летние. Конечно, в зависимости от возраста они показывали разные результаты – чем старше, тем теснее связь между сознанием и речью. Сейчас я делаю статистический анализ и готовлю статью для международного журнала. В мире очень мало известно о том, как дети в Казахстане усваивают казахский язык так родной и какие у них проблемы с развитием речи в дошкольном возрасте. Это были казахоязычные дети – таково было условие пилотного эксперимента.

– Объясните, пожалуйста, что такое нейролингвистика в целом и что такое детская нейролингвистика в частности?

– Если простыми словами, то это наука о том, Как человек говорит и почему он говорит именно Так. Мы знаем, что речь рождается в сознании. В мозге есть нейронная связь между отдельными центрами и благодаря ей мы понимаем речь и отвечаем на нее. И по тому, как дети отвечают на наши вопросы, можно понять, есть ли у ребенка развитие определенной грамматической категории или нет, и что нужно сделать и родителям, и учителям, чтобы их развивать.

– А почему вы специализируетесь именно на детской нейролингвистике?

– Я защитил по этой теме три диссертации. Изначально в моем фокусе были дети, которые говорят на двух или трех языках. И последние 35 лет я занимаюсь только этим вопросом. Дело в том, что моя мама – цыганка, а отец– турок, но оба мусульмане. Браки между цыганами и турками в Болгарии не были редкостью.

Я начинал учителем начальной школы в Болгарии, где у меня были только цыганские и турецкие дети. Я должен был научить их читать и писать на болгарском языке. Это было время, когда считалось, что дети, не знающие хорошо болгарский язык, считались умственно отсталыми и, соответственно, их отправляли в спецшколы. Это были 80-е годы ХХ века. К большому сожалению, до сих пор такая практика существует, например, в Словакии и в Чехии. В этих странах есть спецшколы, где обучаются только цыганские дети, которые не знают хорошо словацкий или чешский языки.

И в этом моя мотивация. Мне хотелось что-нибудь изменить, потому что вина этих детей только в том, что они не могут хорошо говорить на болгарском языке. В таких школах были совершенно другие методы обучения и даже если ребенок был абсолютно нормальным, закончив 8 класс, он продолжал считаться неполноценным. И я хотел изменить это. Моя нетерпимость к этому явлению была связана с тем, что я наполовину цыган, наполовину турок и для меня это личное.

– Этим объясняется ваше имя – славянское Христо и тюркская фамилия Кучуков?

– Мое настоящее имя Хусейн Селим Кучуков. Мне было 20 лет, когда в Болгарии была правительственная политика по насильственному изменению имен всех мусульман, которых тогда в стране было более двух миллионов. Людей, которые сопротивлялись, отправляли в тюрьмы и концлагеря. Турецкий и цыганские языки были запрещены, как и любая литература на этих языках.

– Кем вы себя больше ощущаете?

– Не знаю. Есть моменты, когда я ощущаю себя более турком, есть моменты, когда я ощущаю себя цыганом. Но мой первый язык, на котором я начал учиться говорить, был турецким… Мама тоже говорила на турецком языке. Но и цыганский я знаю очень хорошо.

– Это удивительно. Мы здесь, в Казахстане, тоже подвергались языковой дискриминации, но я не предполагала, что то же самое происходило в Европе, даже если это была страна социалистического блока…

– Политика Восточной Европы в целом и Болгарии в том числе очень зависела от того, что скажет Москва. К тому же, Болгария была под турками около 500 лет, и до сих пор болгары их не любят. Несмотря на то, что в Болгарии очень цивилизованные люди, они до сих пор не толерантны к другим народам и их культуре.

– Вы можете объяснить, как специалист, почему дети, которые абсолютно спокойно говорят на казахском языке до определенного периода, вдруг переходят на русский? Достаточно в казахском садике появится одному русскоязычному ребенку и через какое-то время все переходят на русский язык. Что происходит?

– Значит, осознанно или неосознанно дети понимают, что русский язык более престижен. Когда мы говорим о престиже, то это значит, что если я не говорю по-болгарски, то я второсортный цыган-турок. Но если я говорю в Болгарии на английском языке, то он более престижен по сравнению с болгарским. Такой феномен есть в любой стране мира – есть престижные и не престижные языки. В этом смысле, я думаю, в Казахстане еще много надо работать, чтобы казахский язык в сознании обыкновенного человека стал престижным. И это не только государственная политика. Надо что-то изменить в обществе, чтобы люди начали уважать родной язык хотя бы на одном уровне с русским или английским языком.

– Но как ребенок может в пять-шесть лет осознавать уровень престижность языка?

Может, все может. Они умные. И это нельзя недооценивать. У них очень хороший, развитый интеллект.

– А насколько важно ребенку говорить все-таки говорить на своем родном языке?

– Очень важно, потому что человек воспринимает мир через родной язык, хочет он того или нет, осознает он этого или нет. Человек думает на родном языке, он все, что происходит около него, анализирует на родном языке.

– Даже если его не знает?

– Даже если его не знает. Потому что он закодирован в нем. Он может развиваться в той или другой степени, если люди около этого ребенка дают достаточно стимулов, чтобы он его использовал. Но если вокруг ребенка, несмотря на код родного языка, говорят только на английском, он будет говорить и думать на английском языке. Поэтому очень важно, чтобы родители буквально с первых месяцев начинали говорить, петь песни, рассказывать сказки на казахском языке. Когда ребенок везде слышит грамматику казахского языка, слышит разные стили языка – это очень-очень важно. И еще одна вещь, которую надо понять. Учительница в школе – первый и самый важный авторитет. Для него мама, папа, бабушка, дедушка – уже не авторитет. Поэтому, если учительница осознанно или неосознанно дает понять, что русский язык на высоком уровне, а английский язык еще выше, ребенок это понимает. Есть невербальные сигналы, которые дети очень хорошо видят и слышат. И обычно в школе дети знают, что казахский язык – это язык дома, это язык мамы, бабушки, дедушки… А в школе – язык более официальный, и это не только казахский. То же самое было в Болгарии. Турецкие и цыганские дети не могли принять, что в школе можно говорить на родном языке.

Поэтому нужна очень продуманная государственная политика и в этом смысле Институт языкознания делает важную работу, чтобы поднять престиж родного для вас языка.

– Но почему за те 30 лет, как мы стали независимой страной, до сих пор говорится о важности развития казахского языка? И если с детьми это еще как-то можно понять, то почему казахский язык все еще не стал престижным среди взрослых?

– Это вопрос государственной политика. Если принято решение развивать русско– казахский билингвизм, то это одно дело. Если казахский язык решено развивать как официальный, то это совершенно другое.

– А как вы думаете, как правильно?

– Общаясь с местными коллегами из Академии наука, я понял, что идет процесса восстановления национальной идентичности. Думаю, билингвизм дает доступ в русскоязычный мир, но фокус должен быть на казахский язык. Не только для того, чтобы развивать казахское самосознание, я думаю, оно уже есть. Но уже с детских садов и школ важно поднимать престиж казахского языка. Дети будут понимать это только после того, как это поймут взрослые.

– А можно говорить по-русски, но при этом быть казахом?

– Конечно, можно. Я чувствую себя цыганом, хотя дома говорю на турецком языке. Но я вырос как цыган, самосознание цыганское, а турецкий язык для общения. Так что человек может совершенно свободно говорить на английском языке и в то же время быть казахом. Если ребенок родился в семье, где мама англичанка, а отец казах, тогда ребенок будет говорить на английском языке, но самосознание может быть казахским, потому что оно формулируется при общении с бабушкой, дедушкой, в школе, в детском саду и т.д.

– Безусловно, казахский язык важен, но на нем все еще ничтожно мало контента даже по сравнению с русским, не говоря уже об английском, французском или испанском. Пока еще знать только казахский язык – это все равно, что запереть себя в определенной среде. Где выход?

– 30 лет – слишком мало. Но абсолютно правильно, что для полноценного развития, для того, чтобы быть прогрессивным и успешным ученым, политиком, бизнесменом нужно знать, как минимум, два языка. Но в каком бы государстве я ни проводил исследования (Узбекистане, Татарстане, Башкортостане, Германии, Болгарии) я убежден, что родной язык очень важен для психического и эмоционального развития ребенка, для когнитивного развития. Когнитивное развитие – это восприятие мира и в этом очень большой и глубокий смысл. Самый лучший способ когнитивного развития ребенка – получить знания об окружающем мире через родной язык. И казахские дети – не исключение. У вас очень умные, хорошие дети.

– А влияет ли шрифт на когнитивное восприятие? Нужно ли нам переходить на латиницу?

 – В Турции до 1924 года все писали на арабском языке. Потом Ататюрк перевел алфавит на латиницу. Это дало возможность Турции тесно общаться со всем миром. Если посмотреть, сколько государств в мире пишут на кириллице, то это только Болгария, Македония, Сербия и России. Стоит подумать…

– Но на русском языке все еще общаются между собой все страны постсоветского мира, и даже тюрки Центральной Азии. А есть ли какая-то гипотетическая вероятность сближения тюркских языков? У нас очень популярна идея тюркского ренессанса. Могут ли тюрки говорить на одном языке?

– Явление, когда разные национальности говорят на языке, который не является для них родным, называют lingua franca. Русский язык функционирует как lingua franca в бывшем СССР. Английский язык используется так в африканских государствах и в Индии, в Южной Америке – испанский. Если бы история сложилась так, что в вашем регионе господствовала османская империя, тогда lingua franca был бы турецкий язык. А ведь славянский и тюркский язык очень разные по своей структуре. Поскольку я говорю на турецком для меня понятны многие казахские слова. В общем, переход на другой язык можно сделать очень быстро и легко. В то же время, даже когда я посещаю конференции по турецкой лингвистике, мы переходим на английский язык. Поэтому все это опять-таки вопрос престижа. Проблема не в языке и его структуре, а в том, кто и как преподает язык. Дети легко могут изучать одновременно три-четыре языка. Так случилось со мной – в доме был турецкий, в детском саду – болгарский, на улице я говорил по-цыгански, а в школе начал учить русский. Сейчас я говорю на восьми языках, а через полгода заговорю на испанском.

Маленькие языки всегда красивы, экзотичны, интересны. Их надо беречь, делать все, чтобы эти языки сохранились и развивались. Тогда наш мир будет лучше. Несмотря на то, что мы говорим на разных языках, мы все похожи. Но только зная свой язык, мы будем ценить другие культуры.




54 Комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

  1. Күшікіп мырза ұлттық тілді дамытып дәрежесін көтерудеп отыр, біздің биліктегілер тіліміздің дәрежесін түсіруде,балық басынан шіриді,жорналшы келіншек жабайы азиядеп қателеседі,қазақта өнер алды қызыл тіл деген,Ресейдің жүргізген бықсыған саясатының нәтижесінде осындай күйдеміз

  2. Күшікіп мырза ұлттық тілді дамытып дәрежесін көтерудеп отыр, біздің биліктегілер тіліміздің дәрежесін түсіруде,балық басынан шіриді,жорналшы келіншек жабайы азиядеп қателеседі,қазақта өнер алды қызыл тіл деген,Ресейдің жүргізген бықсыған саясатының нәтижесінде осындай күйдеміз

  3. В Болгарии унижали турецкого цыгане за боогарскиф язык теперь учит унижать не казахов за незнание казахского

  4. В колонию Казахстан превратили за послелние 30 лет, а большинство населения в рабов. Униженный Болгарией цыганский турок учит как унизить не казахов в Казахстане за не знание языка? Что бы они чувствовали себя людьми третьего сорта? А потом остатки казахов стереть?

  5. Чтобы полноценно изучать тот или иной язык, нужно правильно писать учебники. Начиная с азов -Мама, школа, учитель. А то получается, как в сказке про Буратино «Ребёнок ещё буквы не выучил, а ему чернильницу дали»

  6. Я училась в советской школе и у нас был такой предмет » казахский язык», во 2 классе вела молодая девушка, и хотя это был последний урок во второй смене, мы все любили его, потому что она любила свой язык и прививала эту любовь нам, прошло 42 года, а я её помню, а вот потом у нас была учительница, которая приходила на урок и просто сидела, ничему нас не учила, тоже казашка. Это зарисовка к вопросу языковой дискриминации казахского языка. Да и сейчас, когда в русских школах убрали предмет » казахский язык», вместо него ввели предмет » казахский язык и литература», кто подвергает казахский язык дискриминации? А виноват почему- то русский язык оказывается.

  7. По сути, заказная статья, за короткий период он разобрался, почувствовал все языковые сложности страны))) он просто говорит то, что от него хотят услышать, с какой целью его пригласили, то он и отрабатывает, надеясь на долгое и прибыльное сотрудничество (с ним же предварительно обговаривали проблемы те, кто его нашел)

  8. Очень интересная и полезная статья. Полностью согласна с уважаемым Христо Кучуковым. Спасибо за нужные исследования! Вопросы тоже были актуальными.

  9. Господин Кучуков вырос в среде, где не было доверия и любви между нациями, т.к. исторически сложилось в их стране. В Казахстане Слава Аллаху такого нет. Елимизде тыныштык береке Достык болсын.

  10. Өте жақсы статья, білмеппін болгарлардың да орыстар сияқты өз тілдерін міндеттеп, басқа тілді басып тастағанын. Рахмет

  11. Өте жақсы статья, білмеппін болгарлардың да орыстар сияқты өз тілдерін міндеттеп, басқа тілді басып тастағанын. Рахмет

  12. Күчікіп мырза үлкен ғалым екені көрініп тұр Біздің биліктегілер бұл кісіден үйрену керек Қазақ азаматтары өз тілдерінде сөйлеу керек Біз өзіміз тілімізді бағалап дамытпасақ , ол бізден басқа ешкімге керегі жоқ Рахмет сізге Хусейн Селим ұлы

  13. А что плохого в том что дети имеют возможность учиться в любой стране на родном языке? Если в Чехии есть школы обучающие на цыганском языке, разве это плохо?

  14. Спасибо огромное за интересную статью Я и не знала что в Болгарии сажали в тюрьмы за то что люди не хотели менять свои имена и фамилии Я всегда считала Болгарию свободной демократической страной Я за то чтобы каждый человек знал и любил свой родной язык

  15. спасибо огромное за интересную статью Я узнала много нового о политике Болгарии по отношению к другим языкам Я счита ю что надо знать и любить свой родной язык

  16. Ну, судя по обширным знаниям данного ученого, граждане США и Канады должны говорить на языке коренных народов этого континента, индейцев?

  17. Кушуков мырзаның айтқандарына толық қосыламын. Қазақ тілінің мәртебесін Қазақстанда көтермесек қайда көтеріледі?! Қазақ тілінде Қазақтардан артық сөйлеп жүрген басқа ұлт өкілдеріне өте ризамын!
    Қазағым маған ренжімеңдер, Ағылшынша Орысша, сөйлеп жүрген бауырларым.

  18. Журналист әйел неге қате сөйлейді? Бір орысша сөйлеген бала барлық қазақ балаларын орысша сөйлетіп жібереді деп? Негізі кәзіргі уақытта баланың орысша сөйлп кетуіне өзіміз кінәліміз. Себептердің біреуі бала жыламасын деп қолына ұялы телефонды беріп қоямыз! Ал онда негізгі бала қызығып көретін контенттердің көбісі орыс тілінде!

  19. Очень интересная статья. Хочется, чтобы с ней ознакомилась большая аудитория и приняли это к руководству.

  20. Очень интересная, познавательная статья! Мне не понятно, почему так много критических комментариев. По моему, многие не поняли сути статьи. В советские годы окончив школу, институт с русским языком обучения, нам казалось нормальным явлением, что русский язык мы знали практически в совершенстве. И только теперь, в возрасте, стыдно, что не знаешь своего родного языка. Конечно, мое поколение, мы знаем казахский язык на бытовом уровне. Поэтому отдаем внуков в казахские школы. Но посмотрите какая интересная вещь, в казахских школах на переменах или же дома дети разговаривают на русском. Почему? Я не агитирую, что не надо знать русский язык, можно и нужно знать в современном мире больше языков, но родной язык знать нужно обязательно!

  21. У нас же больше проблем нет кроме казахского языка 😡вы сперва с коррупцией разберитесь ,рост цен на все ,людей с нищеты вытащите а уже потом двигайте эти темы ,у нас только умеют сидеть воровать и переименовать улицы и города и придумывать штрафы больше не к чему не способны

  22. Ну , что сказать , прочитал первые предложения и чуть не стошнило, опять про какие то колонии. Вы , что дебилы? Когда вы уже успокоитесь? Русофобы, западные подлизы. Где ваша хваленная гордость? Или деньги дороже!!!??? Позорники

  23. эта бл….ь на украине тренировалась. сколько национальностей в казахстане? теперь все должны будут свою культуру нах… послать. че творите сученыши?

  24. Тіліміз жақсы дамуына ықпал ететін құралдардың бірі-ғылыми терминология.Әрі ұлттық құндылықтарымыздың қорын тарихи деректермен толықтыру.Әр дүниенің түпкір-түпкірінен еліміз жайлы мәліметтер жинау.Бұрынғы ата-бабаларымыздағы болған мәселені шешпеймізше бізге және болашағымызға әсер етпей қоймайды.Қазіргі өзекті мәселенің бірі тіл.

  25. Впечатление такое, что человек говорит то, что ему заказали. Абсолютно правы те, кто объясняет плохое знание языка плохим преподаванием. Дети учат и английский с таким же успехом: — полное незнание к концу обучения. Я учитель и знаю, что детям сложно даётся понимание смысла задач по математике и информатике. Детям из казахоязычных классов приходилось объяснять задание на русском при проведении олимпиады. Наверное, в казахском языке нет многих технических терминов или они непонятны. То есть,правильно было бы найти способы преподавания и

  26. Очень ценная статья .Мысли специалиста приемлемы не только для казахского языка , а так же родным языкам других народов !

  27. У казахов родной называют «Ана тілі»,что в дословном переводе означает-материнск й язык,то что впитывается с молоком матери.
    Если перевести дословно «родной язык»

  28. Очень хорошая статья, спасибо автору за интересное интервью с умным, порядочным, здравомыслящим человеком! Нет никакого нагнетания русофобии в словах этой легендарной личности, как пишут здесь некоторые люди свои негативные комменты, намекая на то, что всё проплаченно. Такое суждение говорит о том, что эти люди сами близки к шовинизму и нацизму, раз не хотят уважать язык той страны в которой сами живут.

  29. Зачем пишите чушь что во времена союза была дискриминация Каз яз мы учились в школе где были казахские классы и русские классы всё это в одной школе на переменах общались играли дружили и не задавались мыслями кто какой нации у нас были курды, турки, немцы русских правда было мало почему же вам всё русские мешают жить?

  30. Триста лет турки физически и морально уничтожали болгар пока русский солдат их не освободил. Видимо поэтому к туркам в Болгарии так относились. Хотя верится с трудом. В Болгарии были и есть школы для детей разных национальностей. Много лжи о говорит. Там не только на болгарском разговаривают. Можно услышать румынскую и венгерскую речь. Про цыган вообще молчу. А вот турецкий практически не слышала. Просто болгары хорошо помнят свою историю. Об этом он почему-то не сказал. Практически вся Болгария говорит на русском не из- за давления, а по желанию болгарского народа.

  31. Казахский язык ни когда в СССР не притесняли, это ложь. В КазССР проживало всегда более 100наролнгстей (национальностей), а правительство пытается построить моногосударство — это большое противоречие, потом до 80% людей, любой наыионанне имеют способности к изучению не родных языков, это научно доказанный факт. Так что внедрение одного языка здесь — это утопия

  32. Бывший СССР преследовал одну, единственную цель — русифицировать все и вся, на это мы, казахи потеряли 74 года.
    Простой пример — в Алматы (бывшая столица КЗ) были только 2 школы с казахским языком обучения до нашей независимости, т.е. до 1991 года.
    Самое удивительное — казахи необъяснимым образом чувствовали — это не правильно, это уничтожает наш РОДНОЙ язык и всегда внутри присутствовал «молчаливый протест» против насилия СССР.
    И 1991 год — это год открытия, выпуска на улицу всего негатива связанного с СССР колониальной идеологии. И только в последние 33 года, очень медленно/аккуратно/крадучись (спасибо НАНу) мы, пытаемся реанимировать свой язык.
    События в мире происходят очень быстро: то — кровожадная война между «братьями», то, беспощадный делёж мирового рынка товаров/услуг, насаждая правила примитивных норм.
    Все это очень сильно повернуло казахов на усиление Родного языка, английского, тюркских языков — процесс идёт и с каждым днём усиливается. Сегодня 60% казахской молодежи говорит на английском+ др языках, старшее поколение в меньшей степени… очень хорошо используется английский язык в ВУЗах — там лекции читают на английском.
    Знаем, наш Родной Казахский займет 100% языкового пространства Казахстана, и это будет очень скоро!

  33. Совершенно согласен с Христо Кучуковым. Я казах, правильно было бы написать по қазақский- национальность-қазақ. Когда пошёл в первый класс, я знал только свой- қазақ-тюркский язык. За время учёбы в школе с первого класса по десятый класс, я начал забывать свой родной қазақ-тюркский язык. В то время повсеместно заставляли учить русский язык в Казакстане. Это было при СССР. Сейчас я прекрасно знаю русский язык, но плохо знаю свой родной қазақ-тюркский язык. Это правда. Теперь, когда Казакстан стал суверенным государством, считаю нужно везде в Казакстане, начиная с детского сада и в школе ввести как престижный язык, свой родной қазақский язык. Так как теряется самосознание родного қазақского языка. Теряется идентичность своего қазақского народа к своему қазақскому языку. Тем более қазақский язык-государственный язык в Казакстане. Знание своего родного қазақского языка необходимо в Казакстане, при этом можно знать и другие международные языки. Так существуют все страны мира.

  34. Совершенно согласен с Христо Кучуковым. Когда я пошёл в первый класс, я знал только свой родной қазақский язык.За время учёбы в школе с первого класса по десятый класс, я стал забывать свой родной қазақский язык, но прекрасно знал русский язык. Это время было при СССР. Казакстан сейчас стал Независимым государством. Считаю что нужно везде в детских садах и в школах ввести қазақский язык для изучения қазақскому языку. Так как теряется идентичность своего родного қазақского народа к своему қазақскому языку. Тем более қазақский язык в Казакстане-государственный язык. Можно также знать и другие международные языки. По такому принципу существует все страны мира.

  35. Обиженный цыган приехал вбивать кол между русскими и казахами . Внушать казахам ,что они обиженные ,даже если они таковыми себя не считают. Люди очнитесь идёт обработка мозгов , всё делается специально ,чтобы разобщить наше общество . Советую вам пройти на канал Орда с Ахматовой на Ютубе там все по полочкам разбирается . Не ведитесь на это.